Our English bible’s are mistranslated. Why trust them?

‘If one of the 10 Commandments is ‘Thou shalt not kill,’ then why are so many people killed in wars fought in the name of God?’ The most popular answer to Bearcat’s question is that this Commandment is really referring to ‘murder’, not to ‘kill.’ In other words, the Biblical Commandment ‘Thou Shalt Not Kill’ was not correctly translated.

If this is true (and it’s a Biggy) then were other passages from the Bible also translated incorrectly? And if that is the case, how can we trust anything we read in today’s modern English Bible? In fact, wouldn’t we be unwise to trust anything we read in a book that was incorrectly translated?

Answer

In fact, wouldn’t we be unwise to trust anything we read in a book that was incorrectly translated?
Are you going to disregard all books over any errors? If you find anything wrong in a science book, are you going to disregard all of it? If you find an error in the phone book, are you going to disregard all of it?

I’ll guess you are not a bible scholar and yet you were able to discover some mistranslations. And I’m sure this it was not too difficult since there are plenty of critics on the internet and academia picking the English versions apart looking for errors. So one reason the recent English translations (ESV, NASB) can be trusted is because they have corrected all meaningful mistranslations the bible scholars of the publishers as well as the critics have detected.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>